Белорусские сказки
 Русские сказки
 Украинские сказки
 
 Абазинские сказки
 Абхазские сказки
 Аварские сказки
 Адыгейские сказки
 Азербайджанские сказки
 Армянские сказки
 Балкарские сказки
 Грузинские сказки
 Карачаевские сказки
 Курдские сказки
 Осетинские сказки
 Чечено-Ингушские сказки
 
 Казахские сказки
 Киргизские сказки
 Таджикские сказки
 Туркменские сказки
 Узбекские сказки
 
 Датские сказки
 Исландские сказки
 Норвежские сказки
 Финские сказки
 Шведские сказки
 
 
  
 
 

Чайтонг - сын медведя


Жили-были муж с женой. У них была единственная дочь. Как-то ночью девушка вышла во двор. На нее напал медведь и ута­щил ее. Стала она жить с медведем. Прошло около года, и у нее родился от медведя сын. Накормила она мальчика грудью — он стал ходить, накормила второй раз — мальчик заговорил, на­кормила третий раз — стал он настоящим молодцем. Повзрослев­ший юноша сказал матери:
—  Нани, давай сходим к твоим родителям.
—  Хорошо,— ответила мать.
Отправились они в гости. Подошли к калитке и остановились, И говорит мать сыну:
—  Заходи первым ты. Сын ответил:
—  Нет, первой заходи ты.
Мать зашла в дом, а сын постоял-постоял и ушел. Шел он, шел и повстречался с юношей, который мизинцем играл огром­ным бревном.
—  Вот это чудо! —удивился Чайтонг.
—  Это пустяк,— ответил   юноша.—Чудо   то,   что   совершает сын медведя Чайтонг.
—  Это я и есть,— сказал Чайтонг.— Будем друзьями.
И они отправились вдвоем. Шли, шли и повстречали еще одного человека — он сидел на земле и прислушивался к разго­вору муравьев.
—  Вот ото чудо! — удивился Чайтонг.
—  Это пустяк,— ответил встречный,— Чудо то, что соверша­ет сын медведя Чайтонг.
—  Это я и есть,—сказал Чайтонг.— Будем друзьями. Отправились они дальше. Шли, шли и увидели посреди леса
избушку. Три друга остановились здесь отдохнуть. Оставили они в избушке юношу, который мизинцем подбрасывал бревна, по­просили его" приготовить к их возвращению  еду, а сами отпра­вились па охоту.
Юноша прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидать­ся своих друзей. В это время в избушку вошел ешап.
—  Проходи в комнату,— пригласил юноша,— садись.
—  Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок,— сказал ешап и сел.
Юноша пригласил ешапа к столу и поставил перед ним мясо и халтамаш.
Ешап все съел и приказал подать еще мяса и халтамаш. Юно­ша сказал, что с охоты должны прийти его друзья и он обещал приготовить им еду.
—  Дай мне еще поесть! — прорычал ешап.
Юноша вновь отказался. Ешап вырвал из своей бороды волос, привязал им юношу к койке и, забрав всю еду, скрылся. Долго вырывался юноша, наконец освободился и лег спать. Друзья вер­нулись с охоты голодными и спрашивают:
—  Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
— Я был болен и не смог ничего сделать.
Недовольные охотники сами сварили себе ужин.
На следующий день дома остался человек, подслушивающий разговор муравьев, а друзья отправились на охоту.
Тот, кто подслушивал разговор муравьев, прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидаться друзей. В это время к избуш-ке подошел ешап.
—  Проходи в комнату,—пригласил тот, кто подслушивал раз­говор муравьев,— садись.
—  Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок,— сказал ешап и сел.
Тот, кто подслушивал разговор муравьев, поставил перед ним мясо и халтамаш. Ешап все съел и приказал дать еще, но тот сказал, что не даст,— с охоты должны возвратиться проголодав­шиеся друзья.
—  Дай мне еще поесть! — прорычал ешап.
И когда тот, кто подслушивал разговор муравьев, вновь от­казался, ешап вырвал из бороды волос, привязал им его к койке-и, забрав всю еду, скрылся.
Приложив немало усилий, тот, кто подслушивал разговор му­равьев, наконец освободился и лег отдохнуть. Охотники верну­лись домой ц спрашивают:
—  Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
—   Я был болен и но смог ничего сделать.
Недовольные охотники сварили себе ужин, поели и лег­ли спать.
На третий день дома остался Чайтонг, а его друзья отправи­лись на охоту. Чайтонг приготовил обед, прибрал в комнате и стал дожидаться друзей. В это время, как и в первые два раза, к избушке подошел ешан.
— Проходи в  комнату,— пригласил Чайтонг,— садись.
- Я. и без твоего разрешения сяду, ублюдок,—сказал ешап
и сел.
—  Отведан    хлеба-соли,— сказал     Чайтонг,    едва     сдержи­вая гнев.
— Я и без твоего разрешения съем   все,   что   мне   хочется, ублюдок,— продолжал издеваться ешап.
—  Если я не позволю, ничего ты не съешь,— вскочил Чай­тонг,   схватил   ешапа   за   усы   и   ими   привязал   его   во   дворе
к столбу.
Долго бился ешап и, наконец, вырвав из земли столб и остав­ляя за собой кровавый след, бросился бежать. В это время при­шли с охоты проголодавшиеся друзья и спросили:
—  Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
—  Конечно,   приготовил,— ответил   Чайтонг,— а   чем   это   вы
болели?
Друзья не отвечали.   Но   вскоре   они   во    всем    признались
Чайтонгу.
—   Вот что, друзья,— сказал  Чайтонг,  рожденный  от   медве­дя,— давайте пойдем по следу ешапа!
—   Шли они, шли и увидели посреди дороги чугунную трубу. Кровавый след вел вверх по трубе, а затем   но   ее   внутренней стороне опускался вниз.
—Кто спустится по этой трубе? — спросил Чайтонг. Юноша,   подбрасывавший  мизинцем бревна,   и   человек, под­слушивавший разговор муравьев,  не решились спуститься  вниз.
—  Хорошо,   тогда   спущусь-  я,— сказал  Чайтонг,   рождённый от медведя.— Все, что там есть, я буду подавать вам,  а  потом вытащите и меня.
Чайтонг обвязал себя веревкой и спустился. Вошел он в пер­вую комнату. В ней сидела старшая жена ешапа.
— Спрячься поскорее,— сказала она,— если ешап проснется, он убьет тебя!
Чайтонг махнул рукой и вошел во вторую комнату. В пей си­дела вторая жена ешапа. И она сказала:
—  Спрячься  скорее,  если ешап   проснется,   он   убьет   тебя! Чайтонг махнул рукой и вошел в третью комнату. В ней сидела  невиданной  красоты  девушка: на ее коленях лежала голова ешапа.
—  Ой,  не входи! — сказала она.— Если  ешап  проснется,  он убьет тебя!
Ешап имел обыкновение спать подряд двенадцать дней и две­надцать ночей.
—  Сбрось собачью голову со своих колен,— сказал Чайтонг. Девушка не согласилась. Чайтонг повторил еще раз:
—  Сбрось собачью голову со своих колен!
И девушка сбросила на пол голову ешапа. Ударился ешап го­ловой о пол, проснулся и стал драться с Чайтонгом. Дрались они, дрались, да так долго, что от их пота появились лужи, а от па­ра — туман. Стал ешап одолевать Чайтонга, и тогда Чайтонг взмолился:
—  Могучий боже! Пусть солнце и месяц станут между нами! Солнце и месяц стали между ними, и они продолжали драться, да так сильно, что от их пота появились лужи, а от пара — туман. Тогда взмолился ешап:
—  Пусть станут между нами солнце и луна!
—  Вот тебе  солнце и луна,— крикнул Чайтонг, рожденный от медведя, и ударом шашки снес голову ешапу.
После этого он поднял наверх старших жен ешапа, а когда стал поднимать третью девушку, они обменялись кольцами, и она сказала ему:
—  Я не доверяю твоим друзьям.   В конюшне   ешапа   стоят белый, красный и черный жеребцы. Если ты, не дотрагиваясь до красного и черного, коснешься белого жеребца, он поднимет те­бя в тот мир, где нахожусь я.
Друзья Чайтонга подняли девушку, но не стали поднимать Чайтонга и вместе с женщинами убежали.
Вошел Чайтонг в конюшню и случайно коснулся черного жеребца; в тот же миг очутился он в самом нижнем мире. Там он увидел домик, из которого курился дым. В нем жила одна ста­рушка. Он вошел в дом.
—   Нани, есть ли у вас что-нибудь поесть? — спросил прого­лодавшийся Чайтонг, рожденный от медведя.
—  Ничего   нет,— ответила ~ старушка,— я   сейчас   тебе   при­готовлю.
Налила она грязной воды и стала готовить еду.
—  Что ты делаешь?
—  Еду готовлю,— ответила старушка.
—  Разве у вас нет чистой воды? — спросил Чайтонг.
—  Клянусь, мальчик, нет,— ответила она.—У источника ле­жит сармак. Если ему не приведут девушку, он не дает воды.
—  Дай-ка   мне   ведра,— сказал   Чайтонг.— воду-то    я    нам принесу.
Десятью пальцами Чайтонг захватил десять ведер и отправил­ся  к источнику.  Набрал  полные ведра воды  в пошел обратно.
—  Сейчас я тебя отпускаю как гостя, но не вздумай больше приходить за водой,— сказал сармак.
Набежавшие коровы выпили всю воду у Чайтонга. Вновь на­брал Чайтонг десять ведер воды.
—  Не вздумай больше приходить,— сказал сармак,— и второй раз я тебя отпускаю как гостя.
Чайтонг раздал всю воду людям и в   третий  раз   пошел  за водой.
В это время он встретил всадника, который вез плачущую девушку, дочь падчаха, чтобы отдать ее на съедение сармаку. Отправились они втроем и подошли к источнику. Чайтонг, рож­денный от медведя, подвел девушку ближе к сармаку. Сармак заскрежетал зубами так, что посыпались искры, еще ближе под­вел Чайтонг девушку, и вновь сармак заскрежетал зубами и снова посыпались искры.
Когда в третий раз Чайтонг подвел девушку, сармак так сильно щелкнул вубами, что сломал себе челюсть. Чайтонг подо­шел к сармаку и большим пальцем вонзил в него кинжал, мизин­цем подбросил его, потом вновь большим пальцем всадил кин-жал в сармака и убил. При этом Чайтонг сказал:
—  Пусть кинжал этот вытащит тот, кто его вонзил. А всаднику он сказал:
—  Расскажешь всем, что ты убил сармака, спас дочь падчаха и принес воды.
Родственники падчаха и все   люди   с   большими   почестями
встретили всадника и спросили:
—  Как тебе удалось спасти девушку?
—  Я убил сармака, спас девушку   и  принес   воды,— сказал всадник.
Двенадцать дней и двенадцать ночей кормили и поили всад­ника, укладывали спать на пуховых постелях. У источника люди увидели сармака, пригвожденного Кинжалом к земле. Никто - ни молодые, ни старые не могли вырвать этот кинжал.
—  Вот из того дома, где курится дым, нужно бы пригласить юношу,— сказала одна девочка.
Пригласили Чайтонга и спросили:
—  Попробуй,   может    быть,   ты   сможешь   вытащить    этот кинжал.
—  Если вы не могли его вытащить, то как же я его вытащу? — сказал Чайтонг.
Подошли к сармаку. Чайтонг, рожденный от медведя, мизин­цем руки подбросил кинжал, затем большим пальцем вновь вонзил и снова мизинцем вытащил. Тогда падчах сказал всаднику.
—  Не ты спаситель моей   дочери.   Ее   спаситель — Чайтонг, рожденный от медведя.
Пятнадцать дней и пятнадцать ночей кормили и поили Чай­тонга, укладывали спать на пуховых постелях. Говорит падчах Чайтонгу:
—  Одарю тебя всем, только оставайся с нами!
—   Ничего мне не нужно.  У меня одно желание — подняться в верхний мир.
—  Я расскажу тебе, как выбраться туда, и дам еду на доро­гу,— сказал падчах.— Есть одна орлица. Ее птенцов поедает сар-мак. Если ты спасешь ее птенцов от сармака, она поможет тебе выбраться в верхний мир.
Как только орлица вылетела из гнезда, Чайтонг отправился к ее птенцам. Он подкараулил сармака, убил его и спас птенцов. Птенцы сказали ему:
—  Скоро вернется наша мать. Она подумает, что ты сармак, и убьет тебя. Поэтому спрячься под нашими крыльями.
Как только Чайтонг спрятался, вернулась орлица. Она стала спрашивать:
—  Как вам удалось спастись от сармака?
—  Мы покажем тебе нашего спасителя, если ты не сделаешь ему ничего плохого.
—  Я не сделаю ему ничего плохого. Птенцы показали Чайтонга:
—  Вот наш спаситель и убийца сармака!
От радости орлица обняла Чайтонга так, что переломала ему ребра, а затем лизнула языком, и они срослись. Чайтонг попросил орлицу:
—  Подняла бы ты меня в верхний мир.
—  Приготовь нам еду на двенадцать дней и двенадцать ночей: десять пудов мяса, десять пудов хлеба, десять ведер воды.
Падчах дал Чайтонгу все, что просила орлица. Чайтонг поло­жил на спину орлицы еду, и они полетели.
—  Как  только   я   скажу  «как» — бросишь мне   мясо,  скажу «вак»—бросишь мне хлеба, скажу  «чак»—дашь воды,— сказа­ла орлица.
В полете  орлица  сказала   «как» — Чайтонг бросил   ей   мясо, «вак» — бросил хлеба, произнесла «чак» — дал воды.
Еда кончилась.  «Как»,— снова сказала орлица.  Чайтонг ото­рвал икру ноги и бросил ей. Произнесла она «вак» — бросил он икру второй ноги, произнесла «чак» — бросил мышцу руки. И еще раз сказала орлица «как».
—  Пусть тебе «как» будет ядом, а «вак» — желчью!
—  Что, кончилась еда? — просила орлица.
—  Кончилась,— ответил Чайтонг.
—  Зажмурь   глаза   и   держись   за   меня   крепче,— сказала орлица.
Только он закрыл глаза — они очутились в верхнем миро. Орлица выплюнула его икры и мышцы, приложила к телу, лизну­ла, и раны зажили.
В одном селе проходила свадьба. На этой свадьбе Чайтонг узнал ту девушку, которую поднял он в верхний мир. Подошел он к ней и показал кольцо.
Девушка бросилась к нему и заплакала от радости. Бывшие друзья, узнав  Чайтонга, убежали, а он женился на этой девушке и счастливо живет с нею до сих пор.


<<<Содержание