Главная страница
  Обратная связь
  Редакция рекомендует
  Друзья сайта
   
 
  Белорусские сказки
  Русские сказки
  Украинские сказки
 
  Абазинские сказки
  Абхазские сказки
  Аварские сказки
  Адыгейские сказки
  Азербайджанские сказки
  Армянские сказки
  Балкарские сказки
  Грузинские сказки
  Карачаевские сказки
  Курдские сказки
  Осетинские сказки
  Чечено-Ингушские сказки
 
  Казахские сказки
  Киргизские сказки
  Таджикские сказки
  Туркменские сказки
  Узбекские сказки
 
  Датские сказки
  Исландские сказки
  Норвежские сказки
  Финские сказки
  Шведские сказки
 
 
   
 
 

Чайтонг - сын медведя


Жили-были муж с женой. У них была единственная дочь. Как-то ночью девушка вышла во двор. На нее напал медведь и ута­щил ее. Стала она жить с медведем. Прошло около года, и у нее родился от медведя сын. Накормила она мальчика грудью — он стал ходить, накормила второй раз — мальчик заговорил, на­кормила третий раз — стал он настоящим молодцем. Повзрослев­ший юноша сказал матери:
—  Нани, давай сходим к твоим родителям.
—  Хорошо,— ответила мать.
Отправились они в гости. Подошли к калитке и остановились, И говорит мать сыну:
—  Заходи первым ты. Сын ответил:
—  Нет, первой заходи ты.
Мать зашла в дом, а сын постоял-постоял и ушел. Шел он, шел и повстречался с юношей, который мизинцем играл огром­ным бревном.
—  Вот это чудо! —удивился Чайтонг.
—  Это пустяк,— ответил   юноша.—Чудо   то,   что   совершает сын медведя Чайтонг.
—  Это я и есть,— сказал Чайтонг.— Будем друзьями.
И они отправились вдвоем. Шли, шли и повстречали еще одного человека — он сидел на земле и прислушивался к разго­вору муравьев.
—  Вот ото чудо! — удивился Чайтонг.
—  Это пустяк,— ответил встречный,— Чудо то, что соверша­ет сын медведя Чайтонг.
—  Это я и есть,—сказал Чайтонг.— Будем друзьями. Отправились они дальше. Шли, шли и увидели посреди леса
избушку. Три друга остановились здесь отдохнуть. Оставили они в избушке юношу, который мизинцем подбрасывал бревна, по­просили его" приготовить к их возвращению  еду, а сами отпра­вились па охоту.
Юноша прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидать­ся своих друзей. В это время в избушку вошел ешап.
—  Проходи в комнату,— пригласил юноша,— садись.
—  Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок,— сказал ешап и сел.
Юноша пригласил ешапа к столу и поставил перед ним мясо и халтамаш.
Ешап все съел и приказал подать еще мяса и халтамаш. Юно­ша сказал, что с охоты должны прийти его друзья и он обещал приготовить им еду.
—  Дай мне еще поесть! — прорычал ешап.
Юноша вновь отказался. Ешап вырвал из своей бороды волос, привязал им юношу к койке и, забрав всю еду, скрылся. Долго вырывался юноша, наконец освободился и лег спать. Друзья вер­нулись с охоты голодными и спрашивают:
—  Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
— Я был болен и не смог ничего сделать.
Недовольные охотники сами сварили себе ужин.
На следующий день дома остался человек, подслушивающий разговор муравьев, а друзья отправились на охоту.
Тот, кто подслушивал разговор муравьев, прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидаться друзей. В это время к избуш-ке подошел ешап.
—  Проходи в комнату,—пригласил тот, кто подслушивал раз­говор муравьев,— садись.
—  Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок,— сказал ешап и сел.
Тот, кто подслушивал разговор муравьев, поставил перед ним мясо и халтамаш. Ешап все съел и приказал дать еще, но тот сказал, что не даст,— с охоты должны возвратиться проголодав­шиеся друзья.
—  Дай мне еще поесть! — прорычал ешап.
И когда тот, кто подслушивал разговор муравьев, вновь от­казался, ешап вырвал из бороды волос, привязал им его к койке-и, забрав всю еду, скрылся.
Приложив немало усилий, тот, кто подслушивал разговор му­равьев, наконец освободился и лег отдохнуть. Охотники верну­лись домой ц спрашивают:
—  Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
—   Я был болен и но смог ничего сделать.
Недовольные охотники сварили себе ужин, поели и лег­ли спать.
На третий день дома остался Чайтонг, а его друзья отправи­лись на охоту. Чайтонг приготовил обед, прибрал в комнате и стал дожидаться друзей. В это время, как и в первые два раза, к избушке подошел ешан.
— Проходи в  комнату,— пригласил Чайтонг,— садись.
- Я. и без твоего разрешения сяду, ублюдок,—сказал ешап
и сел.
—  Отведан    хлеба-соли,— сказал     Чайтонг,    едва     сдержи­вая гнев.
— Я и без твоего разрешения съем   все,   что   мне   хочется, ублюдок,— продолжал издеваться ешап.
—  Если я не позволю, ничего ты не съешь,— вскочил Чай­тонг,   схватил   ешапа   за   усы   и   ими   привязал   его   во   дворе
к столбу.
Долго бился ешап и, наконец, вырвав из земли столб и остав­ляя за собой кровавый след, бросился бежать. В это время при­шли с охоты проголодавшиеся друзья и спросили:
—  Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
—  Конечно,   приготовил,— ответил   Чайтонг,— а   чем   это   вы
болели?
Друзья не отвечали.   Но   вскоре   они   во    всем    признались
Чайтонгу.
—   Вот что, друзья,— сказал  Чайтонг,  рожденный  от   медве­дя,— давайте пойдем по следу ешапа!
—   Шли они, шли и увидели посреди дороги чугунную трубу. Кровавый след вел вверх по трубе, а затем   но   ее   внутренней стороне опускался вниз.
—Кто спустится по этой трубе? — спросил Чайтонг. Юноша,   подбрасывавший  мизинцем бревна,   и   человек, под­слушивавший разговор муравьев,  не решились спуститься  вниз.
—  Хорошо,   тогда   спущусь-  я,— сказал  Чайтонг,   рождённый от медведя.— Все, что там есть, я буду подавать вам,  а  потом вытащите и меня.
Чайтонг обвязал себя веревкой и спустился. Вошел он в пер­вую комнату. В ней сидела старшая жена ешапа.
— Спрячься поскорее,— сказала она,— если ешап проснется, он убьет тебя!
Чайтонг махнул рукой и вошел во вторую комнату. В пей си­дела вторая жена ешапа. И она сказала:
—  Спрячься  скорее,  если ешап   проснется,   он   убьет   тебя! Чайтонг махнул рукой и вошел в третью комнату. В ней сидела  невиданной  красоты  девушка: на ее коленях лежала голова ешапа.
—  Ой,  не входи! — сказала она.— Если  ешап  проснется,  он убьет тебя!
Ешап имел обыкновение спать подряд двенадцать дней и две­надцать ночей.
—  Сбрось собачью голову со своих колен,— сказал Чайтонг. Девушка не согласилась. Чайтонг повторил еще раз:
—  Сбрось собачью голову со своих колен!
И девушка сбросила на пол голову ешапа. Ударился ешап го­ловой о пол, проснулся и стал драться с Чайтонгом. Дрались они, дрались, да так долго, что от их пота появились лужи, а от па­ра — туман. Стал ешап одолевать Чайтонга, и тогда Чайтонг взмолился:
—  Могучий боже! Пусть солнце и месяц станут между нами! Солнце и месяц стали между ними, и они продолжали драться, да так сильно, что от их пота появились лужи, а от пара — туман. Тогда взмолился ешап:
—  Пусть станут между нами солнце и луна!
—  Вот тебе  солнце и луна,— крикнул Чайтонг, рожденный от медведя, и ударом шашки снес голову ешапу.
После этого он поднял наверх старших жен ешапа, а когда стал поднимать третью девушку, они обменялись кольцами, и она сказала ему:
—  Я не доверяю твоим друзьям.   В конюшне   ешапа   стоят белый, красный и черный жеребцы. Если ты, не дотрагиваясь до красного и черного, коснешься белого жеребца, он поднимет те­бя в тот мир, где нахожусь я.
Друзья Чайтонга подняли девушку, но не стали поднимать Чайтонга и вместе с женщинами убежали.
Вошел Чайтонг в конюшню и случайно коснулся черного жеребца; в тот же миг очутился он в самом нижнем мире. Там он увидел домик, из которого курился дым. В нем жила одна ста­рушка. Он вошел в дом.
—   Нани, есть ли у вас что-нибудь поесть? — спросил прого­лодавшийся Чайтонг, рожденный от медведя.
—  Ничего   нет,— ответила ~ старушка,— я   сейчас   тебе   при­готовлю.
Налила она грязной воды и стала готовить еду.
—  Что ты делаешь?
—  Еду готовлю,— ответила старушка.
—  Разве у вас нет чистой воды? — спросил Чайтонг.
—  Клянусь, мальчик, нет,— ответила она.—У источника ле­жит сармак. Если ему не приведут девушку, он не дает воды.
—  Дай-ка   мне   ведра,— сказал   Чайтонг.— воду-то    я    нам принесу.
Десятью пальцами Чайтонг захватил десять ведер и отправил­ся  к источнику.  Набрал  полные ведра воды  в пошел обратно.
—  Сейчас я тебя отпускаю как гостя, но не вздумай больше приходить за водой,— сказал сармак.
Набежавшие коровы выпили всю воду у Чайтонга. Вновь на­брал Чайтонг десять ведер воды.
—  Не вздумай больше приходить,— сказал сармак,— и второй раз я тебя отпускаю как гостя.
Чайтонг раздал всю воду людям и в   третий  раз   пошел  за водой.
В это время он встретил всадника, который вез плачущую девушку, дочь падчаха, чтобы отдать ее на съедение сармаку. Отправились они втроем и подошли к источнику. Чайтонг, рож­денный от медведя, подвел девушку ближе к сармаку. Сармак заскрежетал зубами так, что посыпались искры, еще ближе под­вел Чайтонг девушку, и вновь сармак заскрежетал зубами и снова посыпались искры.
Когда в третий раз Чайтонг подвел девушку, сармак так сильно щелкнул вубами, что сломал себе челюсть. Чайтонг подо­шел к сармаку и большим пальцем вонзил в него кинжал, мизин­цем подбросил его, потом вновь большим пальцем всадил кин-жал в сармака и убил. При этом Чайтонг сказал:
—  Пусть кинжал этот вытащит тот, кто его вонзил. А всаднику он сказал:
—  Расскажешь всем, что ты убил сармака, спас дочь падчаха и принес воды.
Родственники падчаха и все   люди   с   большими   почестями
встретили всадника и спросили:
—  Как тебе удалось спасти девушку?
—  Я убил сармака, спас девушку   и  принес   воды,— сказал всадник.
Двенадцать дней и двенадцать ночей кормили и поили всад­ника, укладывали спать на пуховых постелях. У источника люди увидели сармака, пригвожденного Кинжалом к земле. Никто - ни молодые, ни старые не могли вырвать этот кинжал.
—  Вот из того дома, где курится дым, нужно бы пригласить юношу,— сказала одна девочка.
Пригласили Чайтонга и спросили:
—  Попробуй,   может    быть,   ты   сможешь   вытащить    этот кинжал.
—  Если вы не могли его вытащить, то как же я его вытащу? — сказал Чайтонг.
Подошли к сармаку. Чайтонг, рожденный от медведя, мизин­цем руки подбросил кинжал, затем большим пальцем вновь вонзил и снова мизинцем вытащил. Тогда падчах сказал всаднику.
—  Не ты спаситель моей   дочери.   Ее   спаситель — Чайтонг, рожденный от медведя.
Пятнадцать дней и пятнадцать ночей кормили и поили Чай­тонга, укладывали спать на пуховых постелях. Говорит падчах Чайтонгу:
—  Одарю тебя всем, только оставайся с нами!
—   Ничего мне не нужно.  У меня одно желание — подняться в верхний мир.
—  Я расскажу тебе, как выбраться туда, и дам еду на доро­гу,— сказал падчах.— Есть одна орлица. Ее птенцов поедает сар-мак. Если ты спасешь ее птенцов от сармака, она поможет тебе выбраться в верхний мир.
Как только орлица вылетела из гнезда, Чайтонг отправился к ее птенцам. Он подкараулил сармака, убил его и спас птенцов. Птенцы сказали ему:
—  Скоро вернется наша мать. Она подумает, что ты сармак, и убьет тебя. Поэтому спрячься под нашими крыльями.
Как только Чайтонг спрятался, вернулась орлица. Она стала спрашивать:
—  Как вам удалось спастись от сармака?
—  Мы покажем тебе нашего спасителя, если ты не сделаешь ему ничего плохого.
—  Я не сделаю ему ничего плохого. Птенцы показали Чайтонга:
—  Вот наш спаситель и убийца сармака!
От радости орлица обняла Чайтонга так, что переломала ему ребра, а затем лизнула языком, и они срослись. Чайтонг попросил орлицу:
—  Подняла бы ты меня в верхний мир.
—  Приготовь нам еду на двенадцать дней и двенадцать ночей: десять пудов мяса, десять пудов хлеба, десять ведер воды.
Падчах дал Чайтонгу все, что просила орлица. Чайтонг поло­жил на спину орлицы еду, и они полетели.
—  Как  только   я   скажу  «как» — бросишь мне   мясо,  скажу «вак»—бросишь мне хлеба, скажу  «чак»—дашь воды,— сказа­ла орлица.
В полете  орлица  сказала   «как» — Чайтонг бросил   ей   мясо, «вак» — бросил хлеба, произнесла «чак» — дал воды.
Еда кончилась.  «Как»,— снова сказала орлица.  Чайтонг ото­рвал икру ноги и бросил ей. Произнесла она «вак» — бросил он икру второй ноги, произнесла «чак» — бросил мышцу руки. И еще раз сказала орлица «как».
—  Пусть тебе «как» будет ядом, а «вак» — желчью!
—  Что, кончилась еда? — просила орлица.
—  Кончилась,— ответил Чайтонг.
—  Зажмурь   глаза   и   держись   за   меня   крепче,— сказала орлица.
Только он закрыл глаза — они очутились в верхнем миро. Орлица выплюнула его икры и мышцы, приложила к телу, лизну­ла, и раны зажили.
В одном селе проходила свадьба. На этой свадьбе Чайтонг узнал ту девушку, которую поднял он в верхний мир. Подошел он к ней и показал кольцо.
Девушка бросилась к нему и заплакала от радости. Бывшие друзья, узнав  Чайтонга, убежали, а он женился на этой девушке и счастливо живет с нею до сих пор.


<<<эСодержание
Поделиться |